RELIR : Recherches en linguistique ibéro-romane
Responsable de la composante RELIR : Corinne Mencé-Caster
La composante RELIR (Recherches en Linguistique ibéro-romane) de CLEA entend mener une recherche exigeante dans les domaines de la philologie et de la linguistique, principalement en diachronie, en ménageant néanmoins une très large ouverture sur les problématiques contemporaines et une perspective contrastive avec les langues romanes, en particulier, le français, le catalan et le portugais. Le maître-mot : explorer et « détricoter » ce que la langue nous dit du monde, de nos représentations et de nous-mêmes à diverses époques.
S’intéressant à la philologie médiévale, à l’histoire de la langue, à la traductologie et à la traduction, à l’intermédialité et à tout ce qui concerne la rationalité critique dans le domaine de l’Intelligence artificielle et de la traduction automatique, les chercheur(e)s et doctorant(e)s de RELIR sont soucieux d’articuler ces différents champs au service d’une recherche tout à la fois fondamentale et appliquée.
Les travaux qui envisagent presque systématiquement le « temps long » permettent précisément des rencontres fructueuses avec les chercheur(e)s et doctorant(e)s en littérature et histoire de l’unité CLEA, qu’il s’agisse d’examiner les fondements linguistiques (rhétoriques, discursifs, pragmatiques) des approches littéraires et/ou historiques ou encore de travailler à l’édition et à la traduction en français de textes hispaniques majeurs. Ces éditions et traductions mettent ainsi à la disposition des chercheur(e)s et doctorant(e)s francisants, des textes majeurs de l’histoire des idées dans les mondes hispaniques, textes encore trop souvent méconnus ou inconnus. Parallèlement, concernant des problématiques sociolinguistiques qui semblent plus contemporaines, les travaux « en diachronie » menés au sein de RELIR, permettent de les réarticuler à des problématiques déjà posées aux époques médiévales et modernes mais encore peu étudiées. C’est le cas, par exemple, des questions de variation linguistique et de plurilinguisme qui sont appréhendées dans le champ des études médiévales, mais aussi dans la perspective plus contemporaine de l’écolinguistique et de la traduction non humaine.
L’attention de la composante RELIR aux questions d’écriture, de traduction, de traductologie et d’intermédialité en diachronie » et synchronie est aussi une des forces de la composante. Dans tous les domaines relevant de sa compétence, RELIR interagit fortement avec des chercheur(e)s nationaux et internationaux, confronte ses méthodologies et ses pratiques, aspirant à devenir une pépinière du savoir et des pratiques linguistiques : universités de Louvain, de Hälle, de Saragosse, de Salamanque ; université Complutense de Madrid, de Cádiz, UNAM, Université centrale du Venezuela, etc.
Les membres de RELIR
L'équipe RELIR compte une professeure des universités et trois maîtres et maîtresses de conférences.
Contact
Corinne Mencé-Caster
Professeure des Universités, responsable de l'équipe RELIR.
75005
PARIS