Vous êtes ici : AccueilOuvragesArchivesImprimeurs et libraires de la Renaissance. Le travail de la langue

Imprimeurs et libraires de la Renaissance. Le travail de la langue

Imprimeurs et libraires de la Renaissance. Le travail de la langue
30 /10 / 2015
LEMH : Littérature de l'Espagne et du monde hispanique au Siècle d'Or
Roland BÉHAR, Mercedes BLANCO, Pierre NEVOUX, Aude PLAGNARD
La série De lingua et linguis analyse différents « laboratoires » dans lesquels les langues vernaculaires européennes, au début de l’époque moderne, s’élaborent, s’unifient, se normalisent, se développent, s’érigent en langues d’art. Le premier volume est consacré au « laboratoire » que constituent les ateliers d’imprimeurs et les boutiques de libraires en Allemagne, France et Italie, aux Pays-Bas, au Portugal et en Espagne. Si dans un premier temps l’intérêt que portent les imprimeurs et les libraires aux langues vernaculaires obéit essentiellement à des considérations techniques et économiques, il répond ensuite à des réflexions d’ordre esthétique, au désir de contribuer, par la publication de traductions et d’ouvrages en langues étrangères, à une véritable culture vernaculaire, au souci de confronter activement les langues vernaculaires entre elles comme avec le latin. La démarche adoptée par ce volume permet, en les replaçant dans un contexte européen, de saisir des évolutions qui avaient jusqu’à présent été analysées essentiellement dans une perspective nationale, et de mieux comprendre les particularités propres à chaque espace linguistique.