Vous êtes ici : AccueilProjets et travaux en cours Traduction de la Deuxième partie d’Alphonse X le Sage
Traduction de la Deuxième partie d’Alphonse X le Sage
01 / 01 / 2004
Georges MARTIN, Hélène THIEULIN-PARDO
Georges Martin, Hélène Thieulin-Pardo

Le SEMH-Sorbonne poursuit le travail collectif de traduction savante de la Deuxième partie, code et traité politique du roi de Castille Alphonse X le Sage (1252-1284), initié par le Professeur Georges Martin en 2004 et mené sous sa direction jusqu’en 2014.

Il s’agit de mettre à la disposition du public français, scientifique ou cultivé, un important segment du principal code de droit royal de l’Espagne médiévale : les Sept parties, postérieures aux Constitutions de Melfi de l’empereur Frédéric II, mais incomparablement plus ambitieuses par leur contenu, et dont la première rédaction fut achevée en 1265. Les résultats du travail de traduction sont publiés de façon progressive dans la collection « Travaux en cours » des Livres d’e-Spania (http://e-spanialivres.revues.org/61).

La pratique traductrice est accompagnée d’une réflexion traductologique qui donne lieu à la confection d’un Lexique castillan/français de la Deuxième Partie d’Alphonse X le Sage, régulièrement alimenté, et également consultable dans la collection Les Livres d’e-Spania (http://e-spanialivres.revues.org/91).